Filed under: Uncategorized | Tags: 2010 World Cup, 2011 Women's World Cup, 2013 FIFA Confederations Cup, ABC, break duck, English Premier League, ESPN, Ian Darke, Major League Soccer, Martin Tyler, Sky Sports, South Africa
Ian Darke, part of ESPN/ABC’s all-British team of play-by-play announcers for its telecasts of the 2010 World Cup, has been signed by ESPN to be the network’s lead announcer through the 2014 World Cup.
Darke, who leaves Sky Sports for ESPN, will call English Premier League games, U.S. men’s and women’s national team matches, marquee Major League Soccer games, the 2011 Women’s World Cup in Germany, the 2013 FIFA Confederations Cup in Brazil and Brasil ’14 itself. [September 24]
Comment: First, a personal disclaimer: The author worked for Darke during a couple of 1994 World Cup matches and found him to be a consummate professional and a very nice man: funny, quicker than you or me, beyond well-prepared, so comfortable calling a game he coulda done it from a lounge chair. Darke was the only Englishman working that tournament for ESPN/ABC, and he proved to be a refreshing change of pace from the stable of American announcers the network had lined up. And during the 2010 World Cup, with or without his memorable call of the dramatic U.S.-Algeria game, Darke out-announced (if there is such a word) the network’s lead play-by-play man, fellow Englishman Martin Tyler.
Nevertheless, appointing Dark as The Voice of ESPN Soccer for the next four years represents a step back in the development of the game here. No doubt, Darke did a fine job in South Africa, helping ESPN set ratings records, and ESPN (a for-profit operation, last we heard) is understandably sticking with the hot hand. But Darke’s assignments include not just English matches and international tournaments but MLS and U.S. men’s and women’s games. The move will only reinforce the opinion among those who are not soccer’s friends that this sport is, and always will be, foreign. For the country’s so-called Euro snobs, meanwhile, it bolsters the view that when it comes to announcing soccer, there’s the American way, the wrong way, the right way, and the British way.
And in the short term, it accelerates a trend in soccer announcing here that can be described as “Brit Creep.” Words and phrases like “fixture” and “cup tie” are worming their way into the vocabulary of Americans calling games and narrating highlights. Players don’t have “speed,” they have “pace”; even balls have “pace.” Players don’t “appear” or “play” in games, they “feature.” A player doesn’t score two goals, he scores a “brace.” It’s only a matter of time before a struggling MLS club finally scores a goal and some fellow at the mic, American born and bred, works the term “break duck” into his call.
Leave a Comment so far
Leave a comment